Ơn nghĩa mau quên, oán thù nhớ mãi

Direct English translation

Kindness and gratitude are quickly forgotten, grudges and hatred are remembered forever.

Equivalent English version

Ingratitude is sooner forgotten than kindness

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời dễ quên ơn nghĩa, tình cảm tốt đẹp nhưng lại giữ mãi sự hằn học, thù oán. Thường dùng để chê trách sự bạc bẽo, nhỏ nhen trong cách đối xử của con người.
English explanation
It points to the tendency to forget kindness and goodwill easily while holding on to resentment and enmity for a long time. It is used to criticize ingratitude and pettiness in human behavior.